top of page

この宇宙は「アオウエイ」の五つの音が鳴り響いており、その五つの音がすべての生き とし生けるもののエネルギーバランスを保っていると信じられてきました。 In this universe, there are five sounds, "A, O, U, E, I".  It was the belief that those sounds were keeping the energy balance of all living things - all life.  
 
「ア」~ 幸魂 愛  "A" is "Sachi-mitama", means the spirit of love, 
 
「オ」~ 和魂 親  "O" is "Nigi-mitama", means the spirit of harmony, 
 
「ウ」~ 直霊 省  "U" is "Naohi", means the soul of reflection, 
 
「エ」~ 荒魂 勇  "E" is "Ara-mitama", means the spirit of courage,
 
「イ」~ 奇魂 智  "I" is "Kushi-mitama", means the spirit of wisdom.
 
 
いにしえの人々は、天空に鳴り響くこの五つの音を聞きました。 People in ancient times listened to those five sounds resounding in the heavens.
空から聞こえるこの音を生命の響きと讃え「父の音」と呼びました。 The people praised those sounds from the sky as the sounds of life and called them "Father's sounds".
人々はこの音をつかってコミュニケーションをとり心から理解しあいました。 The people communicated using those sounds, and understood each other from their hearts.
多く語らず、音の響きだけで互いの気持ちが瞬間に分かち合えた時代。 There were times when we were able to share each others' feelings instantaneously only by the vibration of the sound without talking a lot.
これを神代と言います。 Those are called "Kami yo (the Age of Deities)".
 アチメ神歌は、そんな遠い神代の生命の讃歌です。 "Achime shinka" is a hymn of life from the distant Age of the Kami.
アチメ神歌 解説 "Achime shinka" (Hymn of life)
 
 
ああ天地を創られし偉大なる神よ われに天降りたまえ Oh, great Kami, Creator of the universe grant that You may descend onto the earth.    
 
天地に満ちる気を 父の音言霊の響きによって激しく揺れ動かすならば If we could shake vigorously the energy which fills the universe with the sounds of the Father; the vibration of KOTOTAMA,
神なるあなたは必ず来て わが祈りをお聞き届けてくださる You, the Kami, would certainly come and grant our prayer.
 
                           〇
 
 
ああ天地を創られし偉大なる神よ われに天降りたまえ Oh, great Kami, Creator of the universe grant that You may descend onto the earth.
われらが闇を祓い正義を現すために スサノヲのツルギを手にしたいと欲する時 When we are eager to have the sacred Tsurugi sword of Susa-no-wo-no-mikoto in order to expel darkness and bring justice,
 
神なるあなたは われらの穢れ無き心を確かめた上で 必ずそれを授けてくださる You, the Kami, grant the sacred Tsurugi sword by all means after having checked that our hearts are pure.
               〇
 
 
ああ天地を創られし偉大なる神よ われに天降りたまえ  Oh, great Kami, Creator of the universe grant that You may descend onto the earth.
何があろうとも 陽はいつも勢いよく天に昇り  Whatever happens, the sun always rises up into the sky,  
すべてを照らして われらに生きる力を与えてくれる and it lights up all things and gives us power to live.
 
われらがその陽の神なるアマテラスの力を欲するならば If we want the power of the Sun-goddess Amaterasu,
すべての形ある物の中にひそむ 霊性を見つめることを いま選択しなければならない Right now, we must choose to stare at spirituality, hidden in all things existing in the world.
 
 
                           〇
 
 
ああ 天地を創られし偉大なる神よ われに天降りたまえ Oh, great Kami, Creator of the universe grant that You may descend onto the earth.
われらが力尽きて倒れ  今まさに魂が体から離れようとするとき When we used up our strength and collapse, and our soul is just about to separate from our body, 
神なるあなたは速やかにやって来て 霊魂を元に戻し われらを復活させてくださる You, the Kami, will come over immediately and You will restore our soul and resurrect us.
                          〇
 
「ヒト フタ ミ ヨ イツ ムユ ナナ ヤ ココノ タリ」 "Hito, Futa, Mi, Yo, Itsu, Muyu, Nana, Ya, Kokono, Tari" (a nine step order in which the heavenly body divides, and starts the creation, government and evolution of the universe)
 
われらは神なるあなたのご出現と 驚くべき奇跡のご活動を願って We pray for the manifestation and surprising miraculous activity of the Kami,
心を込めてこの歌を歌おう
we shall sing this song wholeheartedly.
 
宇宙が創造されて現代に至るまでの奇跡なる足跡を讃える歌 This is a song that praises the miraculous footsteps from the creation of the universe to the present.
「天の数歌」を The song is called "Ame no kazu uta"
 
 
         〇
 
「フルベユラ フルベユラ」  "Furu be yura, furu be yura"
 
ああ 天地よ Oh, Universe
 
震え 揺らげ Shake, swing and create a vortex-like swirling flow
 
新たなる命の蘇生のために to reanimate a new life.
私は倉原佳子さんのことを「おとひめさま」と呼びます。 I call Ms. Kurahara "Oto-hime-sama", a princess of sounds.
それは「まことの音の力を秘めた方」だからです。 That is because she is a person who has the power of true sound inside of her.
 
ローマで、初めておとひめさまの歌声を聴いた時の感動を私はいまだに忘れません。 I haven't yet forgotten the deep emotion when I heard her singing voice for the first time in Rome.
 
螺旋波動がうねりを立てて、一気に人と場の空気が和むのを私は観たからでした。 I was a witness that a spiral wave created a vortex in the air that made the atmosphere of the place suddenly calm and warm.
それは言霊のはたらきを見事に現した瞬間でした。 It was a moment that showed the function of KOTOTAMA wonderfully.
 
私は日本の言霊というものをお伝えすることを使命として生きています。 I live my life with a mission to pass the doctrine of KOTOTAMA (the miraculous power of words) on to the people all over the world.
言霊の法則は「アマノヌホコ」と言う神様の道具の使い方を学ぶことで知ることがで きます。 We can find the law of KOTOTAMA by learning the usage of an instrument of the Kami; "Ama no nu-hoko".  "Ama no nu-hoko" is a heavenly sacred pike, used when the Kami created the solid land by stirring the sea.
「ホコの道」なので「武道」といい、古事記に登場する創造の神事そのものなのです。 The word Budō (武道) consists of two Chinese characters. The letter武 (bu) originally meant "to avoid a useless fight, and defend only if necessary". The letter 道 (dō) signifies a "way of life". Therefore Budō is "the way to halt the fight". And this is just as the Act of Creation by the Kami in "The KOJIKI - Records of Ancient Matters".
ですから武道は破壊殺傷を目的として生まれたものではなく、言霊の法則を学ぶため のものなのです。 In general, Budō is believed to be a Japanese term describing modern Japanese martial arts, literally translated "Martial Way". In the true sense, however, Budō is intended to learn the law of KOTOTAMA, and is not created for the purpose of destruction and casualties.
私たち人類は同じホコの力で生まれた者同士です。 We, human beings, are fellow-men born by the power of the same "hoko".
 
だから私たちは戦ってはいけません。争ってはいけません。 Therefore we must not fight, we must not compete.
言霊は神の声。平和のメッセージなのです。 KOTOTAMA is the voice of the Kami. It is a message of peace.
 
 
2000年の春、私は恩師と共に永きに渡り埋もれていたアマノヌホコの技を現代に 復活させることに成功しました。 In spring of 2000, I succeeded, together with my respected master, in reviving the waza (skill) of "Ama no nu-hoko", which had long been hidden, and brought it back into modern times.
恩師より「和良久」と命名されました。 It was given the name of "WARAKU (和良久)" by my adored spiritual leader.
 
和良久の主旨は「人を傷つけず 人に傷つけられず 人もよく われもよし」 The aim of WARAKU is "Harm no one, be harmed by no one. Good for you and good for me."
 
字のごとく「和をもって良く久しく」ということで「恒久平和」と言う意味です。 As it is written, the three characters denote 和 is "with harmony, 良is "goodness" and 久is "eternity". It means "the eternal peace”.
 
アマノヌホコの動きは、天の神様が「コヲロコヲロ」と螺旋運動をもってかき回す動き で、宇宙の運行を象っています。 The movement of "Ama no nu-hoko" is a stirring movement by the Kami of Creation with a spiral motion "koworo-koworo (curdle-curdle) ". And this models the dynamics of the universe.
 
言霊の法則はすなわち宇宙の法則です。 The laws of KOTOTAMA, equals, the laws of the universe. 
 
そんな言霊の法則を、歌声をもって世界中の人々に感じ取っていただこうとされてい る方がおとひめさまなのです。 Ms. Kurahara is "Oto hime sama", who is trying to transmit the sense of the laws of KOTOTAMA to the people around the world through her singing voice.
それはまさに神がかりの声としか言いようがありません。 I have nothing left to say except that she has the voice of divine possession.
 
アチメの歌は、おとひめさまならでは歌える歌です。 None but a "Oto hime sama" can sing "Achime shinka".
これを聞くことで多くの方が奇跡的な癒しを体験されるでしょう。 A lot of people will be experiencing a miraculous healing by listening to her song.
 
そして、おのおのが神心を取り戻し、争いのない世界へと誘われていくことでしょう。 And so, each of you will regain the Spirit of the Kami and will be invited to a world without fighting.
 
武道和良久 創始者  前田比良聖
 
Budo WARAKU, the founder Hiramasa Maeda
前田比良聖 略歴  Biography 
 
1956年  京都府生まれ        Born in Kyoto Pref.

1977年  

国際空手道連盟 極真会館師範                Shihan, International Karate Organization, Kyokushin-kaikan

1980年 新日本空手道連盟 正道会館総本部最高師範             Supreme Shihan, Seido Kaikan Karate Headquarter

1983年  大本本部武道講師 奥山忠男師に師事              Studied under Tadao OKUYAMA, Budo Tutor at Oomoto Headquarter

2000年  特定非営利活動法人 武道和良久代表に就任              President, Nonprofit organization Budo WARAKU
 
著書 Books (in Japanese) 「スサノヲの呼吸 序章」  amazon "Susanowo no iki, Josyo " amazon, Kindle 
「スサノヲの呼吸 本編一」 amazon "Susanowo no iki, Honpen 1 " amazon, Kindle
「スサノヲの呼吸 本編二」 amazon "Susanowo no iki, Honpen 2 " amazon, Kindle
「願いを祈りに」 環境意識コミュニケーション "Negai wo inori ni" 
Colums (in Japanese)     http://www.terakoyajuku.jp/s10/index.html
Budo WARAKU HP (English)     http://www.walaku.com/english/index.html

ACHIME DIVINE SONG - DIVINE YOSHIKO KURAHARA
00:0000:00
bottom of page